Monday 31 January 2011

Watermelon version of cards and counters


I finally bought black beans to use as counters instead of watermelon seeds for this activity. It seems that every watermelon I bought in the Summer was seedless! Alex really liked the "hills" formed by the watermelons. I must admit it is visually appealing! My photograph's quality is not though...


Premiere table de Seguin

Apres une recherche infructeuse sur le web pour un téléchargement gratuit, j'ai décidé de faire ma propre table de Seguin. Il s'agit de la premiere table, 11-19.


Téléchargez le PDF et imprimez les deux pages. Découpez le long des lignes extérieures et les cartes de 1 a 9, en incluant le 0 de la fin. Si vous ne souhaitez pas coller les chiffres sur du bois, plastifiez chacune de ces cartes plus les deux tables.

Wednesday 26 January 2011

Semaine du 6

Alex reconnait bien les chiffres de 1 a 5 mais il a plus de mal avec les autres. Pour l'aider, on a commencé a voir un chiffre par semaine. Cette semaine, c'est la semaine du 6. On fait des jeux de chiffres, notamment a Ten Green Bottles et d'autres jeux divers et variés avec les chiffres rugueux Montessori. L'un des jeux est de cacher un chiffre derriere un livre et de n'en dévoiler qu'un petit bout pour laisser l'autre deviner de quel chiffre il s'agit. Un autre jeu est d'étaler les chiffres sur la table, en prendre un pendant que l'autre tourne le dos, et lui demander de deviner lequel on a pris. Je pense aussi faire un jeu ou je pose les cartes quelque part a l'autre bout de la maison avant de lui chuchoter a l'oreille un chiffre. Il doit alors traverser la maison sans se laisser distraire et me ramener le bon chiffre.

Alex is fine recognising numerals from 1 to 5 but he finds the next ones to be more tricky. To help him, we have started to concentrate on one new numeral a weel. This week, we are doing "6". We play number games, especially Ten Green Bottles, and other various games with the Montessori sandpaper numbers. One of the games is to hide a numeral behind a book and only show the top of it to let the other player guess which numeral it is. Another games is to lay the cards on the table, take one while the other turns their back and ask them to guess which one it is. I am also thinking about laying the cards somewhere at the other end of the house, whisper one numeral in his ear, have him walk through the house without getting distracted and get the right numeral back to me.





Cet apres-midi, on a fait un "6" géant pour accrocher au dessus de son lit (ca a l'air de marcher de lui mettre a la vue, la feuille de papier avec son nom au dessus de son lit avait eu des résultats étonnants). Il l'a décoré avec du papier crépon froissé pour donner un effet de relief. Pendant l'activité, j'ai placé autant de "six" que j'ai pu: "Quel beau six..." "Quand tu auras fini ton six..." "On va accrocher ton six?" "N'oublies pas de ranger la colle que tu as utilisé pour faire ton six". La répétition est clé!

This afternoon, we made a giant "6" to put up above his bed (it seems to work to put things in his sight, the paper with his name on had surprising results a few months ago). He decorated it with crepe paper to give a relief effect. While he was working, I repeated "six" as much as I could: "What a nice six..." "When you have finished your six..." "Shall we go put up your six?" "Don't forget to put away the glue that you used for making your six". Repetition is key!



Thursday 20 January 2011

D'eau et de savon

Vous aussi vous trouvez que ca réchauffe de faire la vaisselle quand il fait froid? C'est avec cette idée en tete que j'ai proposé a C et L un bol d'eau chaude avec lequel jouer. J'y ai ajouté un peu de liquide vaisselle et leur ai montré comment fouetter l'eau pour créer les bulles de savon.

Do you also think that it keeps you warm to wash up dishes when it is cold? It is with that idea in mind that I offered C and L to play with a bowl of warm water. I added a bit of washing up liquid and showed them how to whisk the water to make the soap bubbles.




Ensuite, en soufflant dans une paille, ils ont pu faire des plus grosses bulles. Mais attention, on n'aspire pas!

Then, by blowing in a straw, they were able to make larger bubbles. Be careful, don't suck!



Cette activité les a passionnés, vingt minutes pour C et CINQUANTE minutes pour L! Il a d'ailleurs redemandé a jouer avec les bulles ce matin au lever.

This activity was a real hit, C spent twenty minutes and L FIFTY! He asked to play with bubbles again this morning before breakfast.


Les bulles, c'est toujours magique pour les enfants.

Bubbles are always magical to children.

Saturday 15 January 2011

Un livret des tableaux de Monet

Il y a deux mois, apres avoir lu The Magical Garden of Claude Monet avec Alex, je lui ai proposé de faire un livret de tableaux de Monet. Il était tres excité a cette idée mais le temps est passé et j'ai fini par oublier. Il y a quelques temps il me l'a rappelé, et nous avons enfin fait ce livret.

Two months ago, after reading The Magical Garden of Claude Monet with Alex, I offered to make a booklet of Monet's paintings together. He was very excited at the idea but time passed and I forgot. Some time ago he reminded me and we finally made the booklet.
J'ai plié trois feuilles de papier A4 en deux et cousu le pli a la machine a coudre. J'ai imprimé les images de tableaux de Monet ainsi que leurs titres et les ai découpés (tableaux et titres séparemment) pour Alex parce que je suspectais que ca serait trop long pour lui de tout découper et qu'il abandonnerait rapidement.

I folded three A4 sheets of paper in two and sewed the fold with the sewing machine. I printed the pictures of Monet's paintings as well as their titles and cut them up (paintings and titles separately) for Alex because I suspected that doing the cutting would exhaust his energy and threaten his interest for this activity.
Apres avoir collé le portrait de Monet sur la couverture, Alex choisissait l'image qu'il voulait coller sur la page suivante. De mon coté, je choisissais deux titres possibles pour le tableau, lui lisait, et il devait décider lequel des deux titres allait mieux avec le tableau. Il le collait ensuite en dessous.

After gluing the portrait of Monet on the front page, Alex chose the painting he wanted to glue into the next page. I picked the painting's title and another title which I read to him. He had to decide which one was the painting's original title and glue it underneath it.


Les images des tableaux de Monet sont disponibles en téléchargement gratuit ici pour la version francaise.
The pictures of Monet's paintings are available as a free download from here for the English version.

Sensorial version of transferring with tongs

Je me suis assise par terre a coté de Léo et j'ai commencé a transférer des grosses perles d'un bocal a l'autre a l'aide d'une pince.

I sat on the floor next to Leo and started to use tongs to transfer large beads from one jar to another.

Il m'a observée quelques secondes sans rien dire avant de demander a essayer. Je lui ai passé la pince et il a essayé d'attraper une perle dans le petit bocal. Il a essayé autant qu'il a pu puis m'a dit qu'il n'y arrivait pas.

He observed me for a few seconds with saying a word before he asked for a turn. I passed him the tongs and he tried to grab a bead from the small jar. He tried as much as he could and then told me he could not do it.

J'ai alors eu une autre idée. J'ai renversé les perles sur le tapis et lui ai montré comment mettre une perle dans le petit bocal, une autre dans le grand, une dans le petit, une dans le grand, et ainsi de suite jusqu'a ce qu'il n'y ait plus de perles.

I then had a different idea. I poured the beads onto the floor and I showed him how to put one bead in the small jar, one in the large jar, one in the small jar, one in the large jar, and so on until all the beads have been used.


Le point d'intéret pour cette version du transfert a la pince, c'est les sons que produisent les perles en tombant dans les deux bocaux différents. Le souvenir du dernier son entendu aide l'enfant a savoir dans quel bocal mettre la prochaine perle.

The point of interest for this version of tongs transfer is the sounds that the beads make when they fall into the two different jars. Remembering the last sound heard helps the child to know which jar to put the next bead into.

Une activité qui mele vie pratique et éducation des sens!

An activity that combines practical life and sensorial!

Sunday 9 January 2011

Kit cabane

Un kit pour fabriquer une cabane. C'est ce que j'avais en tete pour le cadeau de Noel d'Alex. Il m'a fallu 25 bambous, 50 pitons, quelques attaches de sachets congélation pour attacher les bambous ensemble et un drap.



La cabane une fois construite.


Mettre un drap par dessus....


Et tout ca rentre dans deux sacs fabriqués spécialement pour cet emploi!